-
Traduction !
On va essayer de traduire la lettre de la Bruxelloise !
J'ai bien dit essayer hein !
Une bruxelloise m'a écrit:
« Hier je suis sortie de chez mes parents parce que j’avais oublié un brol truc dans mon kot. chambre Mais comme une klette idiote je n’avais pas vu qu’il drachait. pleuvait fort Il faisait même cru. humide D’habitude je mets ma pinemouche mon bonnet mais alors il fait vite douf,étouffant et mes crolles boucles sont kaput.défaitesMa mère occupée à nettoyer le tapis plain la moquette devant le feu ouvert m’avait dit de passer aussi chez le charcutier.
Je n’aime pas ce peï, type mais son ket fils a un boentje un penchant pour moi. Il est un peu stoeffer, vantard mais je m’en fous de ce zievereer.bavardCe tich peut raconter toutes les klûtes bêtises qu’il veut, ça ne changera rien.Bon, en passant par la drève, je m’arrête d’abord au café, j’avais envie après un cécémel. Un copain à moi était juste en train de remettre une drache tournée à toute la bande, fieu. Très courant dans le langage bruxellois. On l’utilise en s’adressant familièrement à un homme, à un garçon. Ex. : Alleï, fieu, dis !
Et pour ne pas qu’ils zwanzent se moquent de moi après moi, je suis restée.
Je ne peux pas dire qu’en sortant j’étais krimineilscheilzat très saoule parce que je sais là-contre, je supporte mais j’avais quand même une bonne douffe.cuite.
Pas autant que le pauvre sukkeleir malheureux qui marchait schief de traversdevant moi : un zinneke batard lui a couru dans les guibolles, il a fait un cumulet,une culbute a perdu une slache, pantoufle et klett’ vlan Mariette, il a renversé une meï femme qui est tombée sur son pèt’ derrière et on voyait tout son cinema. Ils sont repartis comme deux qui wighel-waghel.qui tanguentBon, j’arrive en vue de la charcuterie, mais je m’arrête d’abord au bollewinkel magasin de bonbons du coin pour avoir des boules sûres.acides Puis au boulanger pour acheter des pistolets,petits pains des couques viennoiseries et du bodding.intraduisible pour moi Et j’ai hésité avec un cramique ,pain aux raisins mais fourt’.zut
Chez le charcutier, il me dit : « Ecoute, maske, j’ai plus de tête pressée, mais j’ai du kip-kap ».genre de tête pressée sûre
Je prends aussi un pain français une baguette avec de l’américain steak haché et de l’andalouse et un ravier de plattekeis tout près, fromage blanc préparé et je rentre chez moi.Ma mère, sans sa loque à reloqueter, serpillière mais avec un essuie d’une main et une raclette de l’autre faisait blinquer briller ses carreaux, mais elle était contente que j’avais rien oublié, alors elle m’a donné une baise un baiser et même une dringuelle. »un pourboire
Si vous avez tout compris, vous pouvez venir à Bruxelles sans crainte. Sinon, venez-y quand même, les Bruxellois feront un effort !
-
Commentaires
2Symphonie et IsisMercredi 15 Août 2018 à 10:57Oui, cette fois on a mieux compris !
Merci pour la traduction.
Très belle journée et belle fête de l'Assomption
Bisous, papounes, câlins4chadappartMercredi 15 Août 2018 à 20:00C'est plus simple avec la traduction.5scoub6940Mardi 19 Janvier 2021 à 12:24
Ajouter un commentaire
ah ben chat va mieux